Subject: warmth without bulk Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: warmth without bulk for footwear |
тёплый и изящный |
а если это про мужскую обувь? - так и покупателя можно оттолкнуть:) смысл - необъемный/немассивный или , что лучше к обуви подходит - нетяжелый/без излишнего веса |
купи ботинки, праативный! |
:) спасибо огромное, повеселили |
да для тебя цыпа, что угодно:) - не гири в общем... |
You need to be logged in to post in the forum |