Subject: расположенных по адресу: расположенных по адресу:Location (address) 140070 Московская область, Люберецкий р-н, пос. Томилино, мкрн. Птицефабрика. Pticefabrika Micro-district , Tomilino settlement , Lyubereckii region, Moscow Region,140070 |
Если это адрес для почтовой доставки, то оставьте его ПО-РУССКИ или примените транслитерацию, иначе почтальоны в Томилино сойдут с ума. RUSSIAN FEDERATION 140070 Московская область, Люберецкий р-н, пос. Томилино, мкрн. Птицефабрика RUSSIAN FEDERATION 140070 Moscow oblast, Lyubertsy rayon, Tomilino, Ptitsefabrica mikrorayon |
imho "Ptitsefabrika" urban\residential community, Tomilino, Lyubertsy district, Moscow Region, 140070. ps А почему нет России? pps Это для иностранцев. |
Не, gel, ну правда, кому нужно это urban\residential community? Это даже обратному переводу не подлежит. |
А что скажет форинам mikrorayon, rayon или oblast (особенно если клиенты в нашей специфике названий нас. пунктов и т.д. не рубят)? Разные заточки вариантов у нас, Иван. А резиденшиал коммьюнити как раз нормально обратно катится. По крайней мере, московские м-ны именовались нашими иностранцами именно так. |
Иностранцам почтовый адрес понимать не надо. Они должны его воспроизвести на кириллице, или, если у них не стоят кириллические фонты, то на латинице. Почтовый адрес -- он для РОССИЙСКИХ почтальонов... |
Ну... если для российских... Можно вообще опустить эту шнягу... Москоу, Люберцы, Томилино, Птицефабрика... Всё. ))) |
You need to be logged in to post in the forum |