|
link 17.12.2008 3:42 |
Subject: ТЭЦ и ТЭС Здравствуйте!Опять "пристанционный узел". Много раз было в форуме, но ответа так и не прозвучало. Спасибо. |
У меня есть идея. смотря по тому, что находится на этом узле, можно сказать что это common area plant facilities/equipment. Действительно, пришлось поискать тут и там, пока разобралась, что они называют пристанционным узлом. Хотя, кончено, это мое мнение. Я не называю это unit, так как в энергетике /в атомной, включительно/ unit это блок. Может быть у кого-то будет другая идея, тогда с удовольсвием приму. Мне приходится в большой степени заниматься переводами по АЭС, ТЭЦ и т.п. |
Да, забыла, можно использовать auxiliary facilities/ equipment, потому, что это не основное оборудование или сооружения |
у нас в проекте пристанционный узел - это помещение, в котором располагаются трансформаторы - transformer annex общестанционное оборудование - balance of plant equipment - это оборудование, не принадлежащее только одному определенному узлу - например котлу, турбине, химводоочистке и т. п. Например, к общестанционному оборудованию относится общий напорный коллектор |
|
link 19.12.2008 3:16 |
Благодарна всем, спасибо за идеи. Да, у нас тоже мнения разделяются. Электрики говорят, что "пристанционный узел" - это помещение с трансформаторами. А остальные, что там может быть и другое оборудование. Так что я думаю, все идеи верны в зависимости от контекста. И туда же еще в догонку из ТЭЦ: "стройдвор" ? |
Стройдвор - русская реалия. У нас в проекте принята калька - construction yard, просто потому что ничего лучше не придумали :-(( |
|
link 24.12.2008 7:48 |
kondorsky: Весьма благодарна, я понимаю, что это русская реалия)) |
Чем богаты... :-(( |
You need to be logged in to post in the forum |