DictionaryForumContacts

 Yellow 4

link 16.12.2008 10:37 
Subject: No Visa acquiring may be undertaken
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
No Visa acquiring may be undertaken until Visa CEMEA receives the relevant fees and membership licence is issued.

Член имеет право осуществлять деятельность Visa только после выплаты соответствующих взносов и выдачи лицензии???

Заранее спасибо

 WerWoelfin

link 16.12.2008 10:43 
какую-то знакомую вещь вы переводите...

эквайринговую деятельность, деятельность по приему карт Visa. и тогда уже после получения лицензии, если мы об участнике, он же член.

 Turboded

link 16.12.2008 10:45 
Может быть,речь идет о приобретении Visa?
Я так понимаю,что речь идет о международной платежной системе,так?

Что-нибудь вроде:

До получения отделением "Виза, Центральная Европа, Ближний Восток и Африка" соответствующих денежных средств и выдачи членской лицензии приобретение "Визы" невозможно

 WerWoelfin

link 16.12.2008 10:51 
2 Turboded
Сорри, но у аскера речь именно об эквайринге. О приеме карт Visa к оплате тем (банком), который получает на это от Visa разрешение (лицензию). И CEMEA здесь ни разу не отделение, но регион присутствия Visa или подразделение Visa в регионе (танцуем от контекста).

 Рудут

link 16.12.2008 10:55 
Эквайринговая деятельность не может осуществляться до тех пор, пока отделением Visa CEMEA не будет получен [от банка]соответствующий взнос и ему не будет выдана членская лицензия.

зы Visa CEMEA здесь именно региональное отделение компании Visa International, именно к нему будет относиться банк на территории России, ставший членом Visa

 WerWoelfin

link 16.12.2008 10:57 
2 Рудут
мне просто не хотелось делать за аскера всю работу.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo