|
link 15.12.2008 8:52 |
Subject: Confidential information Пожалуйста, помогите перевести данное предложение:None of the Confidential Information that may be disclosed by ХХХ shall constitute any representation, warranty, assurance, guarantee or other inducement by ХХХ to YYY of any kind, and, in particular, with respect to the non-infringement of trademarks, patents, copyrights or any other intellectual property right, or other rights of third parties. Это предложение употребляется в рамках соглашения о конфиденциальности. Заранее спасибо за помощь |
|
link 15.12.2008 8:54 |
Помочь перевести или перевести? |
Что именно в этом предложении непонятно? |
|
link 15.12.2008 9:43 |
какой синонимичный ряд подобрать к representation, warranty, assurance, guarantee ? |
|
link 15.12.2008 9:49 |
Representation - заявление Warranty - поручительство Assurance - заверение Guarantee - гарантия |
|
link 15.12.2008 9:59 |
хоть, заявление (?) мне и не совсем понятно, но спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |