Subject: интересный каламбур может получиться to give new meaning to the term "talkies"talkies может быть и "звуковое кино", и "болтовня" по контексту подохдит скорее второе. У меня не получается правильно перевести предложение Thirty ex-Communists named three hundred others, giving new meaning to the term "talkies", as cold war historian David Caute wrote in The Great Fear. помогите, пожалуйста!!! |
|
link 13.12.2008 12:51 |
http://en.wikipedia.org/wiki/Hollywood_blacklist Речь идет вот об этом. Скаламбурить по-русски вряд ли получится. |
|
link 13.12.2008 13:50 |
Мб, поиграть со словом "передача"? Ну, там, "прямая передача", "внестудийная передача", "передача в эфир"? |
Если статья не задумана только ради этого каламбура, то и не стоит мудрить. Да, собссно, и каламбур-то не ахти какой. Не получается скаламбурить - и не жалейте. |
You need to be logged in to post in the forum |