DictionaryForumContacts

 Irisha

link 18.04.2005 21:19 
Subject: Аттракцион невиданной... наглости!
Обращаюсь ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО к тем, кого мы здесь называем лоерами (V, Usher, O.D., 15 коп - никого не забыла?). Тех, кто "регулярно сталкивается с договорами", просьба не беспокоиться - сама такая. :-)
Знаю, что сейчас начнется: "Да ё-моё! Тыщу раз обсуждали! Делай поиск по форуму!". Делала... Не устраивает... Сатисфэкшен отсутствует.
Суть в следующем: только что сдала перевод договора, в котором в одном абзаце собраны практически все термины, вопросы относительно которых регулярно появляются на страницах форума. Я прошу вас просто перевести этот абзац так, как если бы этот договор пришел к вам на перевод.
Спасибо.

This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of New York without giving effect to conflict of laws provisions. With respect to any suit, action or proceeding (“Proceeding”) relating to this Agreement, each party irrevocably (i) submits to the non-exclusive jurisdiction of the courts located in the Borough of Manhattan, New York, New York, (ii) agrees to service of process in any Proceeding by sending copies thereof by registered or certified mail to the other party at the address set forth below; and (iii) waives any objection which it may have at any time to the laying of venue of any Proceeding brought in any such court, waives any claim that such Proceeding has been brought in an inconvenient forum and further waives the right to object, with respect to such Proceeding, that such court does not have jurisdiction over the moving party.

 Viacheslav Volkov

link 18.04.2005 21:32 
Theory of the Remaining Bottom
Коллеги, кому попадалось, кто знает как это ... называется точно. При осуществлении банковских операций какая-то часть депозитов выдается вкладчикам при коротком уведомлении, но банк владеет ими гораздо дольше. На основе данного положения Адольф Вагнер и вывел в 1857 году свою теорию. Речь о банковских деньгах. Раз не спится-то и работается. Можно утром. (это повтор от 17.00, никто не отреагировал, но у меня время еще до пятницы)

 majesta

link 18.04.2005 22:16 
Ириша, я не лоер (а муж уже спит), поэтому подчиняюсь и молчу - хотя перевести могу. Подождем.

 Irisha

link 18.04.2005 22:38 
Я и не сомневаюсь в том, что Вы можете. :-) И знаю, что вы специализируетесь в этой сфере. Скажу откровенно, изначально хотела включить Вас в этот цветник, и Вы, несомненно, его бы украсили. :-) Просто... я еще недостаточно видела Вас "в деле". Надеюсь, без обид? :-)

И я это перевела (переводила и буду переводить). Мне просто хочется посмотреть, как все это целиком должно выглядеть, как должно звучать. Ведь то, что приходит на перевод на русском, всего этого, как правило, не содержит, а если и содержит, то написано настолько коряво, что остается только догадываться, что имелось в виду.
Посмотрим, что предложат "отцы" (с) :-)

 majesta

link 18.04.2005 22:43 
Если честно, первым же делом срисовала вашу дивную фразу с тем, разумеется, чтобы завтра же предложить своим четверокурсникам (недавно, как раз, "проходила" с ними процесс). Что поделаешь, рефлекс, училка же... :-))

 Irisha

link 19.04.2005 4:57 
LOL. "Училка" - это чувствуется даже в письменной речи! Это навсегда! :-) Я преподавала-то всего ничего (5 лет) и вот уже 4 года этим не занимаюсь, но до сих пор, когда я дома начинаю "излагать суть вопроса", мне говорят: "Ирина, ты не в аудитории! Убавь звук и сделай попроще лицо!":-)))
Так, ответа не ветке еще нет, а великий "ОФФ" уже начинает проявляться, а все-таки, хотелось бы послушать, "что нам скажет начальник транспортного цеха" (с) :-)

 Tarion

link 19.04.2005 5:09 
Ириша, а у меня тоже это чувствуется или нет? Я несколько лет от привычки учительским голосом разговаривать и писать как тетка в очках и с указкой избавлялась. У меня уже получается адекватно себя вести?

Для себя перевод я сделала, но показывать страшно. И я на лоера не претендую. Моя юридическая практика показала, что все равно все пишут как попало, и классиков никто не читает. :))

 Irisha

link 19.04.2005 5:24 
Tarion, и у Вас проскальзывает, и у некоторых других форумчанок (не буду называть их имена, хотя, они Вам всем хорошо известны) :-))))
То, что пишут, как попало, - это верно. Но мне хотелось бы иметь тот самый классический вариант. Пусть это будет моим капризом. Поэтому еще раз предлагаю выслушать наших "классиков". :-)))

 Рудут

link 19.04.2005 6:53 
Irisha, а аттракцион-то в чем? В том, что лоера будут Вам это переводить?
Хотите, я Вам отвечу за некоторых вышеперечисленных: V, Usher, O.D., 15 коп?

OD этим заниматься не будет - некогда ему такими глупостями заниматься. V - не захочет. Usher - такое загнет! - мало не покажется...(миль пардон dear Usher :)) про 15 коп. - ничего не скажу, поскольку не знаю.
Наиболее блестящий вариант перевода этого отрывка (из форумчан, настоящих или бывших) дали бы Googler, но их высокоблагородие до нас, чайников, не снизойдут, или Tollmuch, ну о причинах исчезновения Ильи я могу только догадываться. Earl бы, конечно, перевел блестяще, но тоже, увы, не сейчас.
Так что, боюсь, Ваша затея обречена. Остается уповать на majest'у

 Irisha

link 19.04.2005 7:00 
Рудут: Возможно, Вы правы. Посмотрим. Пусть они сами за себя ответят.

 Irisha

link 19.04.2005 13:42 
ЧистА, напомнить о своем существовании. :-)

 Irisha

link 19.04.2005 15:44 
Мальчики! А вам не кажется, что когда к вам обращаются (по имени!), было бы неплохо выдать хоть какую-нибудь реакцию, а? Хотя бы "а не пошла бы ты...".

 V

link 19.04.2005 16:03 
"Советская делеhация, по соhласованню с Москвой, уполномочена заявыты, шо берёт бздёх Королевы на себя" (с)

Ириш, как истинный жынтильмен, и доhадываясь, шо у пэрвую очередь филиппика сея адресована мне - сообшчаю, шо вопрос ты задала дюже длинный.
И противный.
И потому (если) отвечу (,то отвечу) завтра, когда пройдёт нонешний приступ лени.
:-)
Пассажи у тя, лань моя волоокоая, зело длинные...
:-))

(Ириш, а Вы и вправду - волоокая?)

:-))

 Irisha

link 19.04.2005 16:15 
Этот вопрос не длиннее Ваших обычных постов, а уж если сложить все Ваши сегодняшние посты... Хорошо. Take your time. У меня это не горит. Просто хотела предоставить вам всем возможность показать регулярно избиваемым тут младенцам (к коим себя причисляю), как работают мастера жанра, чтоб вы могли блеснуть. Главное, чтоб было, чем блистать, правда? :-)))

 Irisha

link 19.04.2005 16:20 
Да, прошу прощение: не поблагодарила за то, что снизошли, такскать, потратили некоторое время на чтение, да и еще собираетесь потратить... Даже не знаю, как благодарить. :-)))

P.S. Относительно длины вопроса: это абзац из 1,5-страничного договорчика; так у меня на него ушло от силы минут 15 (я еще с Переводилкой в это время трепалась, трудно судить о точных затратах времени), а уж у ВАС-то на этот абзац ушло бы не более 2 минут (пусть 3, если Вы медленно печатаете). :-)

 Irisha

link 19.04.2005 16:31 
Сheck your mailbox, please

 V

link 19.04.2005 16:50 
Стра-а-стная...
Это хорошо.
:-))

Щас почту посмотрю.

 15 коп

link 19.04.2005 19:13 
Irisha
Раз уж Вы меня посчитали, как тут отсиживаться? Сатисфэкшена не обещаю, т.к. договора -- не моя стихия. Я скорее по уголовке...

Этот Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством шт. Нью-Йорк без учета положений (договора) о коллизии законов. По всем искам, действиям или судебным процессам (именуемым далее Процессами), относящимся к данному Договору, каждая из сторон необратимо (i) попадает под непрерогативную юрисдикцию судов, расположенных в районе Манхэттен, г. Нью-Йорк, шт. Нью-Йорк, (ii) согласует процедуру по всем Процессам в письменном виде, направляя регистрируемое почтовое отправление с уведомлением о вручении или без него другой стороне на адрес указанный ниже; (iii) отказывается от любых возражений, возникающих в какой-либо момент, по поводу (географического) расположения мест проведения любых Процессов, возбужденных в любом из данных судов, отказывается от любых заявлений относительно территориальной подсудности по Forum non conveniens, и, далее, отказывается от права выдвигать возражения по конкретному Процессу, утверждая, что юрисдикция данного суда не распространяется на сторону-заявителя.

 Irisha

link 19.04.2005 20:17 
Спасибо Вам большое. Надеюсь, я не очень Вас напрягла? Насчет Сатисфэкшена пока сказать ничего не могу, так как надо вчитаться. Я видела, что Вы принимаете участие в обсуждение юридических, с моей точки зрения, вопросов, но не обращала внимание на то, что "они попахивают уголовщиной". :-) Так что заранее прошу у Вас прощение, если по моей вине Вы станете объектом критики со стороны тех, которые "отсиживаются", в отличие от Вас. :-( Еще раз огромное Вам спасибо. :-)

 15 коп

link 19.04.2005 21:17 
Irisha
Спасибо за доверие. Хорошо, что, вдруг, всплыла уголовка. Пользуясь моментом, хочу через Вас передать ув. V, что хотел бы продолжить обсуждение в ветке "возбуждение уголовного дела". Я про нее забыл совсем. Завтра-послезавтра, может и найдется какой-нибудь южнодакотский ассиметричный ответ, пока мы тут ждем первого булыжника

 Irisha

link 19.04.2005 21:32 
Будем надеятся на то, что он сам сможет прочитать Ваше послание, ну а если нет, то я тогда отправлю ему почтового голубя или записку положу в бутылку, тщательно ее запечатаю и брошу в Москва-реку. Может, когда и принесет ее течение к его берегу. :-)))

 15 коп

link 19.04.2005 21:51 
Окей, буду первым. Как будто, в США разница между registered и certified mail в том, что registered предусматривает объявление ценности и особый учет в транзите, а уведомление -- доп. услуга.
м.б. заказным или регистрируемым почтовым отправлением с объявленной ценностью или без?

 Irisha

link 19.04.2005 22:21 
Это Вы сами себя правите, что ли? Это как-то отдает мазохизмом! :-)))
Я обычно все эти фигни объединяю в одну: "заказное почтовое отправление", "заказное письмо".

 majesta

link 20.04.2005 21:21 
2 15 коп. Сегодня в одном учебнике (импортном) наткнулась на instigation of criminal prosecution.
2 Irisha. Есть "детский" перевод вашего текста. Но мы смиренно ждем, когда откликнутся все Отцы. Жульничать не будем. Честно-честно.

 majesta

link 20.04.2005 21:29 
P.S. 2 15 коп. Перечитала и мне понравилось это ваше "вдруг всплыла уголовка". "Вдруг"! Батенька, вы же сами ее и "всплыли"! ;-) Какие вы, лоера, все-тки коварные...

 Irisha

link 20.04.2005 21:29 
majesta: Отлично, давайте посмотрим. А это только "детский", или с Вашими корректировками? Если без, то не могли бы Вы прокомментировать, если несложно. Спасибо.

 15 коп

link 20.04.2005 23:20 
2 majesta - будьте добры, заскочите на ветку "возбуждение уголовного дела" от 7.04. и проверьте мой последний пост. Гложет меня сомненье...

Кажется, что to instigatе (синонимично to provoke, to stir up, to incite) -- имеет определенно негативную окраску. А там где отглагольное существительное, там и глагол. Prosecution чаще всего уже подразумевает criminal и относится к судебному процессу. Но что мне тут нравится, а ув. V тоже, по-моему, оценил бы -- это попытка (экспортеров учебника) перевести слово ВОЗБУДИТЬ. Только как это сделать корректно? Если прокурор от такого возбуждения получает удовольствие, то для него (или ее) -- это excitement, а может даже и arousal, тогда, конечно для фигуранта это уж точно instigation.
Утром сегодня работал с текстом, который перевели (видимо машиной) с испанского на английский, а потом человеком на русский. По крайней мере, русский перевод можно было читать без слез.
Извините, Irisha, что не по основной теме, -- перевозбудился.

 Irisha

link 21.04.2005 3:45 
Не-не, общайтесь на здоровье! А мне послушать пользительно. :-)

 majesta

link 21.04.2005 9:52 
2Irisha "Детский" - это перевод "от" моего четвертого курса. Править их по существу я уже особенно не решаюсь, хотя бывает и такое. В итоге это, конечно, наше совместное творчество.
2 15 коп Вернусь к теме непременно, но - простите, так уж сейчас выходит! - выпадаю из активной форумной жизни до понедельника. Сейчас несусь в Шеремагу встречать дорогих гостей, а с завтрашнего дня понеслась конференция. Источник, где встретила instigation, мне самой не очень нравится - это хрестоматия (оригинальных) текстов для наших студентов-старшекурсников, только вот уважаемые коллеги-составители не больно выверяли тексты по стилистике и прочим данным :-( ...

 Irisha

link 21.04.2005 10:09 
majesta: когда появится минутка, разместите этот, по-моему, совсем уже не "детский" вариант. :-))) И удачи Вам на конференции. Я просмотрела программу: конечно, было бы полезно послушать, но мне, к сожалению, не удастся выбраться. Если я не ошибасюь, это не первое (и, наверное, не последнее) такого рода мероприятие. Просто до того, как Вы прислали мне программу, я пыталась найти информацию в инете и заметила, что Вы проводили нечто подобное в 2003. Или нет? Может, в следующий раз и получится поприсутствовать.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo