DictionaryForumContacts

 volyna

link 10.12.2008 21:53 
Subject: energy hungry
друзья, помогите перевести energy hungry

Речь идет о механизме часов с energy hungry pivots (подшипниками?).

Спасибо!

 Victorian

link 10.12.2008 22:02 
По идее, это "потреблющие много энергии". Сравните со следующим фрагментом (Не похожий конкекст у Вас?):
Flat screens are energy hungry . Plasma televisions are sending home power bills sky high as more people install bigger and more energy-intensive screens.

 Victorian

link 10.12.2008 22:06 
Прилагательное hungry, используется в функции суффикса,
как -friendly (user-friendly, earth-/environmentally-friendly, etc.).

 Victorian

link 10.12.2008 22:19 
Also, compare: energy-hungry old fridges.

 volyna

link 10.12.2008 22:25 
спасибо! отлично подходит.
а то я уже думала над "требующим много энергии"

 mahavishnu

link 11.12.2008 1:53 
наподобие gas guzzlers

 uar

link 11.12.2008 2:48 
Что-то меня настораживает здесь. Мои сомнения могла бы развеять обширная цитата. Предварительно:
1. В часах, конечно, есть своеобразные подшипники, но называются они опорами (если только не с подзаводом).
2. Как-то криво звучит "потребляющие/требующие много энергии подшипники/опоры", хотя смысл понятен.
3. Чудненькие примеры Victorian относительно Flat screens, old fridges не убеждают: перечисленные устройства потребляют энергию, чтобы выполнить свою функцию. А вот опоры в часах для выполнения своей функции вовсе не требуют "потребления энергии". Рассеивание энергии здесь вторичный эффект.
4. Характер текста. Для рекламы достоинств - сомнительный аргумент, для "опускания" конкурентов может пойдет, но КРИВО как-то.

В любом случае требуется большой кусок контекста.

 Peter Cantrop

link 11.12.2008 5:55 
? с большими затратами на трение?

 Victorian

link 11.12.2008 6:50 
uar, согласен. Flat screens, old fridges не совсем то же, что и часы. Контекст не повредил бы.

 volyna

link 11.12.2008 12:59 
Вот он, контекст. Извините, что поздно - тока доползла до компа:)
Watchmakers took the movement apart and rationalized its various elements. Most notably, they reworked the many energy-hungry pivots of the piece that was constructed of chain and rollers.

Мой вариант (далекий от совершенства):... разобрали механизм, усовершенствовав некоторые из его элементов. Из изменений, внесенных ими, основным, пожалуй, является модификация некоторых (потребляющих много энергии) осей модели, представляющей собой цепь и барабаны

 volyna

link 11.12.2008 13:36 
энергозатратный?

 Victorian

link 11.12.2008 14:42 
Т.е. произошла замена компонентов, требовавших приложения больших усилий из-за их громоздкости, веса. Наверное, их и можно назвать "громоздкими" и "тяжелыми".

 volyna

link 11.12.2008 17:36 
спасибо еще раз!

 uar

link 11.12.2008 21:05 
Лучше бы я не просил контекст. Если бы не Watchmakers, то я бы подумал, что речь идет о слябингах и блюмингах.
О часах так, наверно, говорят в ретро обзоре прогресса часового мастерства в тот период, когда от башенных и напольных (цепи, гири) часов перешли к настольным моделям?
Ваш перевод еще более усугубил ситуацию. Эти "модификация осей модели", "цепь и барабаны" застали меня врасплох. Если проще - просто ужас. А ведь вы, судя по статистике заданных вопросов, давно в часовой тематике...
Почитайте про часы что-нибудь. Например, но не только - http://svoyremont-chasov.ru/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL