DictionaryForumContacts

 Project 2

link 9.12.2008 10:43 
Subject: участок недр федерального значения
участок недр федерального значения

 loner

link 9.12.2008 10:56 
http://www.jurinform.ru/news/federal/n321/
'a parcel of Federal subsurface land' would be my guess. )

 10-4

link 9.12.2008 11:32 
Хотелось бы узнать, что конкретно имеется в виду.
Governmental Underground Asset
Geological Block of Federal Importance
etc.

 PERPETRATOR™

link 9.12.2008 11:40 
of federal significance...

 loner

link 9.12.2008 11:45 
**of federal significance.**
Да, так говорят, но это Ru-English чистой воды. )

 PERPETRATOR™

link 9.12.2008 11:47 
Фил, термин этот наш, переделывает его на английский лад пусть тот, кому делать нечего.

 10-4

link 9.12.2008 11:49 
А что такое тогда Subsurface Land?

 gel

link 9.12.2008 11:50 
Как что, Вань? Читай внимательно. Это "...my guess". )))

 PERPETRATOR™

link 9.12.2008 11:52 
Это федеральная подземная страна из сказки "Семь подземных королей".

 langkawi2006

link 9.12.2008 11:53 
Юр. фирма "Чадборн и Парк" предлагает "subsoil plots of "federal significance"" (стр. 2) Там вообще много про закон об иностранных инвестициях в отрасли стратегического значения
chadbourne.com/files/Publication/...

 gel

link 9.12.2008 11:56 
Чадбурны - те ещё графоманы, блин. Голову сломал об некоторые их пассажи.

 loner

link 9.12.2008 12:03 
parcel of Federal subsurface land - термин штатовский
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="+of+Federal+subsurface+land+"&meta=
of federal importance/signifuicance - это подстрочник. Так на Западе не говорят.
Federal Highway - а не Road of Federal importance/signifuicance

 langkawi2006

link 9.12.2008 12:05 
Есть и похуже лоера... как вспомнишь, так вздрогнешь. Да все они словечка в простоте не скажут, всё с какими-то переподвывертами...

 nephew

link 9.12.2008 12:07 
а что там по ссылке только Аркансай - это "местный" термин?
мне кажется, что речь о том, что эти недра внесены в какой-то национальный регистр и соответственно должны переводиться может такое быть?

 langkawi2006

link 9.12.2008 12:10 
И вот чего копья-то ломать?! Я после душевной травмы, нанесённой мне летом У.Э. Батлером (его перевод ГК) вообще впала в ересь и всё никак не выпаду... такое написано... и понимают ведь западники-то... так... чаво уж там... над стилем-то извращаться.

 loner

link 9.12.2008 12:12 
Вы глубже смотрите:
...of federal subsurface mineral estate
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="of+Federal+subsurface+mineral+estate"&meta=

 summertime knives

link 9.12.2008 12:15 
контекст нужен.

 nephew

link 9.12.2008 12:15 
не сочтите меня придирой - но а) 12 ссылок и б) так совпадает ли объем понятий?

 loner

link 9.12.2008 12:20 
summertime knives
Вы большой спец в недропользовании? Очень сомневаюсь)
2nephew
Ну, хорошо, давайте как 10-4 с понтом на правильный английский или Ru-English.Suits me. )

 Sha

link 9.12.2008 12:29 

 summertime knives

link 9.12.2008 12:30 
loner
я не спец.
но я не сомневаюсь в следующем: если текст юрид, то лучше ссылками не кидаться, а перевести, как предлагает langkawi2006 или в этом направлении. если "публицистический", можно кидаться ссылками.
+
возможно, надо писать в англ. тексте не про федер. значение, а про то, что special restrictions on exploration and production operations apply.

зы. тока не нервничайте.

 summertime knives

link 9.12.2008 12:33 
+
умная мысль про реестр.

 langkawi2006

link 9.12.2008 13:08 
STK, контекст, я полагаю, ФЗ "О порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства" :-)))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.12.2008 15:58 
_+ stretegic lease

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo