DictionaryForumContacts

 volyna

link 6.12.2008 22:48 
Subject: cross section of America
Пож., подскажите, который из моих вариантов перевода верный - запуталась я...

Речь идет о компании Zenith: We are having a good year, but we are well aware of the fact that we are not representative of the overall business landscape. We only cater to a couple of thousand clients per year who can purchase our watches, so to say it is not a cross section of America is an understatement.

В год мы обслуживаем всего лишь пару тысяч клиентов, которые могут себе позволить наши часы, поэтому, мягко говоря, было бы неверно назвать их средними американскими потребителями, / назвать нас типичной американской компанией

Спасибо!

 DAKK

link 7.12.2008 0:03 
Первый вариант правильный, только мне там "поэтому" не нравится.

 uar

link 7.12.2008 2:21 
...позволить КУПИТЬ наши часы...

 lisulya

link 7.12.2008 5:33 
я тоже за первый вариант

 volyna

link 7.12.2008 13:24 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo