Subject: 2-х кратную стоимость разницы пожалуйста, помогите перевести "2-х кратную стоимость разницы" в контексте:Согласно ст. 26 Закона Украины «Про энергетику» в случае превышения договорных величин электрической мощности, потребитель оплачивает энергопередающей организации 2-х кратную стоимость разницы между наибольшей величиной эл. мощности и разрешенной величиной эл. мощности. According to the Clause 26 of Ukrainian Energetic Law in case of exceeding contractual figures for consumption of electrical power, the Consumer shall pay |
doubled sum of difference between... (?) |
|
link 5.12.2008 13:02 |
double-ply (doubled) cost of difference between |
|
link 5.12.2008 13:08 |
Не в тему, но бросилось в глаза: According to ______ Clause 26 (без артикля) |
|
link 5.12.2008 13:14 |
оплачивает энергопередающей организации 2-х кратную стоимость разницы между наибольшей величиной эл. мощности и разрешенной величиной эл. мощности. shall pay double the difference between ... |
Примерно: Under Clause 26 of the Ukrainian Law “On Power Industry" the consumer shall pay/be charged at the double rate calculated on the basis of/resulting from the difference between the maximum power output and allowed power output where the agreed power ouput levels are exceeded. |
я бы сказала spread вместо difference |
2-кратную, не 2-х кратную (мы же не пишем "двух кратную" через пробел!). |
|
link 5.12.2008 13:27 |
shall pay FOR double the difference, sorry |
You need to be logged in to post in the forum |