Subject: подкорректируйте пожалуйста!! Пожалуйста, помогите граммотно построить предложение : Расчет времени выхода людей на свежую струю воздуха при пожаре в шахтемой вариант: Time estimation of men’ emergency exit to the fresh air in fire conditions Заранее спасибо |
Это что? Типа, заголовок или графа в таблице? |
Time estimate/calculation of personnel emergency exit to fresh air in case of fire. имхо |
consider: Estimated time required by personnel to [gain] acces s[to] outside air in case of a mine fire |
да, заглавие таблицы! |
|
link 5.12.2008 13:11 |
exit - это табличка на двери. здесь речь идет о процессе. имхо надо переводить for reaching fresh air или accessing fresh air |
Estimated [outside] air access time in case of a mine fire |
Если в окружающем контексте речь УЖЕ идет о спасении людей из горящей шахты, то Safe fresh-air escape timing |
|
link 5.12.2008 13:24 |
estimated time for members of personnel to reach a fresh air jet when caught in a shaft fire. |
спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |