|
link 5.12.2008 12:20 |
Subject: Пожалуйста ппроверьте срочно! Это доверенностьПроверьте перевод с английского By present letter (название компании) renders their honor and authorizes (название компании) to sign, arrange payments and handle goods by Contract №... Настоящим письмом (название компании), передает право и авторизует (название компании) подписывать, организовывать платежи и производить транспортную обработку грузов по контракту №.... Заранее спасибо! |
Настоящим письмом (название компании) предоставляет (название компании) полномочия подписывать документы, производить платежи и осуществлять транспортировку грузов по контракту №.. вообще handle может быть все что угодно. необязательно именно связанное с транспортировкой |
consider: By this letter the Company grants the right to and authorizes XXX to sign documents, make payment arrangements and handle any goods shipped under Contract # |
А разве перевод был на английский, а не с него? |
|
link 5.12.2008 12:33 |
Спасибо, а скажите название компании оставлять на английском (напр. CONTRO INTERGROUP LIMITED) ? |
ну вообще это оговаривается с заказчиком. чаще всего либо оставляют на английском, либо транслитерируют |
|
link 5.12.2008 12:37 |
Перевод с английскогог на русский |
You need to be logged in to post in the forum |