Subject: 'entry place' Number of read semi-finished entry placesPlease select entry place! Как можно перевести 'entry places'? Перевожу текст программы SAP(финансы). Спасибо! |
всегда интересовал вопрос, кто такой SAP? |
Вообще по логике вещей entry скорее всего запись. Может быть, это местополжение записи? |
Это название системы управления предприятием |
считанные местоположения записей? Я подозреваю, что "entry place" может быть "запись", но не уверена. Может кто точно знает... |
Вполне может быть и просто запись. Ну если ваш вариант, то может - местоположения считанных записей? |
А все вместе тогда "количество местоположений считанных незавершенных записей" :) количество местоположений..... |
Число местоположений? Хотя я думаю вы правы, в этом случае можно оставить просто "запись" Число / количество считанных незавершенных записей (?) |
Надеюсь, что "запись" - правильный перевод. Это выражение повторяется раз 50 :( !!! В любом случае - спасибо, Homebody, вам за ответы!!!!! |
Ну скорее всего правильный. Я переводила SAP, ERP, базы данных. и везде это была запись, так что если здесь это переводится по-другому, я буду более чем удивлена. Не за что ) |
You need to be logged in to post in the forum |