Subject: справочное письмо Пожалуйста, помогите перевести.справочное письмо-это reference letter?Или сугубо от содержания письма зависит? Выражение встречается в следующем контексте:без контекста Заранее спасибо |
reference letter - вряд ли, т.к. это рекомендация (для работодателя, например) cover letter? - контекст. ) |
Если без контекста, тогда вопрос: "вы с какого забора взяли словосочетание - с синего или с алюминиевого?" |
tumanov Не хамите раньше времени. Ведите себя прилично экс-капитан второго ранга. Ваш "морской" юмор слишком сильно бьет в ноздри запахом соли. ) |
|
link 3.12.2008 10:34 |
похоже на обратный перевод - reference letter дословно. |
|
link 3.12.2008 10:34 |
letter, разрешите обратиться, of information! |
сеня, он же гоша, он же фандорин, он же фокстрот продержался недолго. :0) |
|
link 3.12.2008 10:37 |
Фил жжот, как всегда! |
|
link 3.12.2008 10:40 |
что значит "справочное письмо"?? по понятиям. |
letter of information it is. Фил жжет, тум sucks..) |
Открыт прием ставок на "сколько продержится персонаж до бана за матюги?" |
(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( |
|
link 3.12.2008 10:49 |
аскер, нет такого понятия в русском, "справочное письмо", есть информационное письмо - не поспоришь, поэтому и похоже на обратный перевод. |
Поэтому и вопрос про контекст. Даже если это просто ситуация - шел по городу и зубрил collocations, и в голову пришло "справочное письмо", а в словаре такого сочетания не нашлось, и спросил на мультитране - это уже контекст. |
|
link 3.12.2008 11:07 |
да, есть еще memo, просто, memo без особого ... |
|
link 3.12.2008 11:23 |
*Выражение встречается в следующем контексте: без контекста* Смахивает на - " Приложениэ: бэз приложэний" :-))) |
Господа переводчики, всем большое спасибо, особенно за Memo и Letter of Information! |
в мире незамутненного мозга "справочное письмо" = "справка"... вот это и переводите. |
You need to be logged in to post in the forum |