DictionaryForumContacts

 Spiro

link 30.11.2008 20:45 
Subject: those who mind don' t matter and those who matter don't mind
Пожалуйста, помогите перевести.

Добрый вечер! никто не знает, как бы получше перевести выражение "those who mind don' t matter and those who matter don't mind"?
у меня есть пара вариантов, но, возможно, есть устоявшийся перевод этой фразы.

контекст - фраза Dr. Seuss
"Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter don't mind."

Заранее спасибо!

 DAKK

link 30.11.2008 21:07 
навскидку: ...потому что те, кто будут возражать, не заслуживают внимания, а те, кто заслуживают внимания, не будут возражать.

 Spiro

link 1.12.2008 8:07 
этот вариант и у меня есть - но это если почти дословно. а общепринятый перевод никому не встречался?
У меня еще вариант - умный не заметит, дурак не поймет.
2DAKK- спасибо!!!

 alk

link 1.12.2008 8:26 
http://en.wikiquote.org/wiki/Dr._Seuss#Misattributed
Those who mind don't matter, and those who matter don't mind.
Bernard Baruch in response to a question by Igor Cassini as to how he handled the seating arrangements at his dinner parties, as quoted in Shake Well Before Using: A New Collection of Impressions and Anecdotes Mostly Humorous (1948) by Bennett Cerf, p. 249; the full response was "I never bother about that. Those who matter don't mind, and those who mind don't matter."

я бы придерживался варианта DAKK

 Shumov

link 1.12.2008 9:48 
DAKK +1... с легкой вариацией

"(Я не утруждаю себя подобными вещами.) Те, кто обращает на это / на подобные вещи внимание, не заслуживают его, а те, кто заслуживает -- не обращают."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo