Subject: those who mind don' t matter and those who matter don't mind Пожалуйста, помогите перевести.Добрый вечер! никто не знает, как бы получше перевести выражение "those who mind don' t matter and those who matter don't mind"? контекст - фраза Dr. Seuss Заранее спасибо! |
навскидку: ...потому что те, кто будут возражать, не заслуживают внимания, а те, кто заслуживают внимания, не будут возражать. |
этот вариант и у меня есть - но это если почти дословно. а общепринятый перевод никому не встречался? У меня еще вариант - умный не заметит, дурак не поймет. 2DAKK- спасибо!!! |
http://en.wikiquote.org/wiki/Dr._Seuss#Misattributed Those who mind don't matter, and those who matter don't mind. Bernard Baruch in response to a question by Igor Cassini as to how he handled the seating arrangements at his dinner parties, as quoted in Shake Well Before Using: A New Collection of Impressions and Anecdotes Mostly Humorous (1948) by Bennett Cerf, p. 249; the full response was "I never bother about that. Those who matter don't mind, and those who mind don't matter." я бы придерживался варианта DAKK |
DAKK +1... с легкой вариацией "(Я не утруждаю себя подобными вещами.) Те, кто обращает на это / на подобные вещи внимание, не заслуживают его, а те, кто заслуживает -- не обращают." |
You need to be logged in to post in the forum |