DictionaryForumContacts

 andrew_egroups

link 30.11.2008 6:50 
Subject: statement of the relief sought
Контекст:

Rule 8A. Emergency relief. (http://www.utcourts.gov/resources/rules/urap/08a.htm)

(a) Emergency relief; exception. Emergency relief is any relief sought within a time period shorter than specified by otherwise applicable rules.

(b) Content of petition. A party seeking emergency relief shall file with the appellate court a petition for emergency relief containing the following:

(b)(1) a specification of the order from which relief is sought;

(b)(2) a copy of any written order at issue;

(b)(3) a specific and clear statement of the relief sought;

(b)(4) a statement of the factual and legal grounds entitling the party to relief;

(b)(5) a statement of the facts justifying emergency action; and

(b)(6) a certificate that all papers filed with the court have been served upon all parties by overnight mail, hand delivery, or facsimile transmission.

***

Что это может быть?
Заранее спасибо

 Sjoe!

link 30.11.2008 7:26 
Вы это переводите?
Если да:
1.Для каких целей и для кого вы это переводите?
2. Как вы перевели п. (b)?

Если нет:
С какой целью интересуетесь?

NB. Соотношение fidelity к transparency в переводе будет зависеть от ваших ответов.

 varism

link 30.11.2008 7:34 
a specific and clear statement - конкретная и ясная формулировка...

 andrew_egroups

link 30.11.2008 7:43 
Sjoe, ладно, Вы меня раскусили :), именно ЭТО я не перевожу.

А перевожу я REQUEST FOR ARBITRATION,

где указано, что:
...с соответствии со Статьей 4(3) регламента МТП, Истцу далее необходимо указать: (А) реквизиты сторон; (B) описание причин и обстоятельств спора, повлекшего предъявление иска; (C) statement of the relief sought; (D) реквизиты арбитражного соглашения; и (D) прочие сведения.

Далее в пункте с одноименным названием указано следующее:

STATEMENT OF THE RELIEF SOUGHT:

The Claimant will seek an award in this arbitration:

a) declaring that the Respondent was not entitled ....

b) ordering the Respondent to pay

c) damages in respect of all claims...

d) any other award, which the Arbitral Tribunal may consider appropriate

 Sjoe!

link 30.11.2008 7:58 
Ну вот, а вы содержание ходатайства в апелляционном производстве в суде общей юрисдикции подкидываете... Да за кого вы нас держите? :)

Регламент МТП на русском не нашли? Вроде б был.
Регламент МКАС (ст. о содержании искового заявления) смотрели?
Я к тому, что в АПК РФ и ГК РФ это просто "требования истца". Маловато будет. (с)

 Sjoe!

link 30.11.2008 8:17 
Вот он, голубчик: http://www.iccwbo.org/uploadedFiles/Court/Arbitration/other/rules_arb_russian.pdf
Кстати, перевод казенный, официальный (под копирайтом) так что откорректируйте ваш собственный в части, где уже насамопалили.

 andrew_egroups

link 30.11.2008 8:22 
Большое спасибо, Sjoe!!!

 Sjoe!

link 30.11.2008 8:24 
Да, сверьтесь с английским текстом (он лежит за углом), все ли совпало в вашем заявлении.
И раз у вас в работе собственно заявление, и там не прямая цитата из регламента (verbatim language notwithstanding), то сохраните латинские литеры пунктов. У вас неофициальный перевод, так?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo