DictionaryForumContacts

 yyuuaa

link 26.11.2008 15:15 
Subject: claw me, and I will claw thee
Кажется, MT дает неверный перевод:

посл. кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку claw me, and I will claw thee (дословно: Похвали меня, и я похвалю тебя)

"claw" - вовсе не "хвалить", а "царапать".

 ImSparrow

link 26.11.2008 15:31 
≈ услуга за услугу, рука руку моет [claw сохраняет в этом выражении значение льстить] ; ka me ka thee

 delta

link 26.11.2008 15:58 
@"claw" - вовсе не "хвалить", а "царапать"@ Если царапать, то аналог звучит так:
Scratch my back and I'll scratch yours (таки услуга за услугу),
а если "льстить", то русский аналог:
Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (опять же услуга за услугу)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo