Subject: Lewis-Red Devil Lye chem. Comrades, существует ли общепринятый перевод фразы "Lewis-Red Devil Lye" на русский язык (это одно из названий гидроксида натрия)?
|
щелочной барбитурат Льюиса? нипанятна |
Скорее всего, это не барбитурат, т.к. на www.medline.ru/public/pdf/7_009.pdf пишут, что барбитурат - это тиопентал натрия, а тут говорится про гидроксид натрия:( |
ну а если просто щелочь Льюиса? |
Не, ребята, все проще: сабж - это техническое название NaOH, нашим эквивалентом будет, пожалуй, "каустическая сода". |
HeneS, в принципе, у каустической соды оч. много названий, но я ищу перевод именно ЭТОЙ фразы, т.к. она встречается в пункте "Прочие названия вещества (или синонимы)". А вариант "каустическая сода" я уже использовал, поэтому надо бы другой:) 911 ыыы, к сожалению, в нэте я нашёл только "кислоты Льюиса)". А щелочей Льюса там нет( |
Коли "надо бы другой" (с) Омар Хайям ;), пжалста: "едкий натр" - те же помидоры, вид сбоку. А кислоты Люиса - это сааавсем из другой оперы. |
В этом и проблема - все самые распространённые формулировки уже использованы, поэтому, видимо, придётся повторяться в переводе, а в скобках тупо ставить английский вариант)) Хотя за ответы - большое спасибо! |
Вы несколько странно поставили исходный вопрос: существует ли аналог... Если б сказали: "Нужно перечислить синонимы к гидроксиду натрия, обозванному в исходнике так-то, использовал уже такие-то и такие-то, а еще есть?", по-другому бы и помочь попытались. А так - угадывать, что Вы уже нашли, а что еще нет, сорри, бабка Ванга уже скончалась... |
Вынужден с Вами не совсем согласиться, ведь в вопросе было: "существует ли общепринятый перевод фразы "Lewis-Red Devil Lye"..." Перечислить использованные варианты было бы сложно, т.к. их уже набралось слишком много:) Но всё равно, спасибо за помощь:) |
Похоже, у нас с Вами логика несколько разная. Ну, да ладно... Общепринятый стандартный, да еще и всеохватывающий - технический гидроксид натрия/гидрат окиси/гидроокись его же. Ключевое слово - технический. |
Да, до коллЭкции: "натровый щелок", "каустик". А вот встретите где "основание Льюса" - так это не оно ;) |
Хорошо, я учту это:) |
You need to be logged in to post in the forum |