Subject: проходной двор Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
a real mess |
или лучше nuisance |
благодарю :) |
'проходной двор' is also used to indicate that someone's premises are swarming with visitors/people that don't belong there - WAITING ROOM I don't feel at home any more - with all your students it's more like a waiting room, not a flat! — Я уже не чувствую себя как дома в собственной квартире — твои ученики превратили ее в проходной двор! Our office is crawling with strange people like a waiting room! - Здесь полно народу, это не офис, а проходной двор! |
You need to be logged in to post in the forum |