DictionaryForumContacts

 Karabas

link 21.11.2008 11:18 
Subject: split-lamp microscope med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Отчет об эксперименте на животных. Клинический мониторинг морфологии роговицы и клеток эндотелия, который проводится с помощью вот этого микроскопа. Как его правильно назвать?

Заранее спасибо

 Доброжеватель

link 21.11.2008 11:24 
У вас там опечатка, надо slit lamp microscope.
http://www.stlukeseye.com/eyeq/SlitLamp.asp

Это у нас называется щелевая лампа:
http://www.medpribori.ru/katalog/products/oftalmologija/lampy-schelevye

 Karabas

link 21.11.2008 11:31 
Большое спасибо! Текст писали китайцы, и у них там этих опечаток - пруд пруди. Просто некоторые из них я увидела сразу сама, а вот про микроскоп не догадалась.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo