Subject: split-lamp microscope med. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Отчет об эксперименте на животных. Клинический мониторинг морфологии роговицы и клеток эндотелия, который проводится с помощью вот этого микроскопа. Как его правильно назвать? Заранее спасибо |
|
link 21.11.2008 11:24 |
У вас там опечатка, надо slit lamp microscope. http://www.stlukeseye.com/eyeq/SlitLamp.asp Это у нас называется щелевая лампа: |
Большое спасибо! Текст писали китайцы, и у них там этих опечаток - пруд пруди. Просто некоторые из них я увидела сразу сама, а вот про микроскоп не догадалась. |
You need to be logged in to post in the forum |