DictionaryForumContacts

 lynx2008

link 19.11.2008 18:34 
Subject: Secretary non-Director
Пожалуйста, помогите перевести.

Secretary non-Director

Выражение встречается в следующем контексте:
подписи сторон в документе, указаны имена, у одной стороны привычно Director, а вот у другой такая интересная должность. Наверное, я чего-то не понимаю :)

Спасибо огромное за подсказку!

 delta

link 19.11.2008 18:45 
Тут дело вот в чем:

Частная компания должна иметь по крайней мере одного директора, а Публичная — как минимум двух директоров. Если директор один, то он не может быть одновременно и секретарем компании. ... Если в компании более двух директоров, то один из них может быть также секретарем, но рекомендуется назначать профессионального секретаря с соответствующим опытом работы.

http://www.amondsmith.ru/uk.htm

 lynx2008

link 19.11.2008 18:53 
Спасибо за ссылку, интересно!
Я правильно понимаю, что в русском эквиваленте правильно будет просто подписать "Секретарь"? Или все же "Секретарь (не являющийся Директором)"??

 delta

link 19.11.2008 19:02 
Хороший вопрос! Запись в скобках может смутить заказчика, а ее отсутствие чревато обвинением в неадекватности перевода. Решать вам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL