DictionaryForumContacts

 Xian

link 18.11.2008 7:09 
Subject: на линии/в наряде transp.
Речь идет об автотранспортном предприятии.
Есть два показателя: машиночасы на линии и машиночасы в наряде.

Welcome с любыми вариантами.
Спасибо.

 maMasha

link 18.11.2008 7:18 
on the route / on the shift ?

 loner

link 18.11.2008 7:18 
consider:
Actual hours in operation and hours recorded in the trip ticket

 Xian

link 18.11.2008 7:26 
да, и ещё:
показатель "в наряде" больше, чем "на линии" примерно на 5%

 loner

link 18.11.2008 7:40 
consider:
The number/total of driving hours as recorded in the trip ticket system is 5% up on [that of] actual driving hours.

 Xian

link 18.11.2008 7:50 
Спасибо

 Xian

link 18.11.2008 7:54 
хм))))))))
вы меня не правильно поняли. Переводить предложение не нужно. Моё уточнение просто в помощь, поскольку я даже на русском не чувствую разницы между "в наряде" и "на линии".
Ещё раз спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo