DictionaryForumContacts

 dinsome

link 14.11.2008 21:23 
Subject: BSI alcohol
Пожалуйста, помогите перевести.

BSI alcohol
контекст: Common ointment: Ethanol, ASA solution, iodized alcohol, BSI alcohol, DEP, Hydrogen peroxide, red drug, Blue methylene solution

Заранее спасибо

 Lucym

link 14.11.2008 21:44 
А может это поможет: http://ru.wikipedia.org/wiki/BSI
или
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/British+Standards+Institution
может, это стандарт их?

 dinsome

link 14.11.2008 21:57 
да вот и не понятно. идет тут ресь о БИС или еще о чем...бредовый текст...

 paulz

link 14.11.2008 22:25 
Добрый день, может, я помогу, о чем вообще весь текст?

ASA - ИМХО либо ацетилсалициловая кислота, либо аминосалициловая кислота. На акронимфайндере есть и то, и другое.

А вообще-то не алкоголик ли это писал, типа бред из художественной литературы? Под спиртовую тему очень подходит BSI - Brief Symptom Inventory, т.е что-то вроде "краткого описания симптомов". Сокращение применяется при психиатрическом обследовании алкоголиков. В гугле найдете сами.

 dinsome

link 14.11.2008 22:31 
спасиб) варианты ASA нашла, Brief Symptom Inventory тоже видела..только в данной ситуации речь ведь о составе препарата идет ..а сам текст о процедуре регистрации лек средств

 paulz

link 14.11.2008 23:34 
Вот оно что... Тогда ИМХО речь идет о техническом спирте (в отличие от медицинского). Вопрос в чистоте, BSI спирт - это, похоже, технический спирт, соответствующий определенному британскому стандарту (смотрел, успел забыть номер). К медицинскому спирту в Британии есть более жесткие требования (в частности, по содержанию альдегидов). Если спирт используют при анализе, то он вполне может быть и техническим, хотя это странно - аналитическая химия всё-таки. Смотря для чего используют. Но этого я знать заранее не в состоянии. Ваш текст - набор реактивов? Тогда подойдет. Но если речь вообще не о Британии, то мой вариант не подходит - стандарты на спирт везде свои, может, где-то действуют английские, но этого я не знаю.

Ееще вопрос. dep - диэтилфталат?

 paulz

link 14.11.2008 23:37 
И последнее. Уж не перепутали ли авторы BSI и ISO, ведь этанол уже однажды упомянут в перечне (я этого сразу не заметил)? А ISO alcohol - это уже изопропиловый спирт.

В общем, фиг два поймешь.

 dinsome

link 14.11.2008 23:46 
dep - диэтилпирокарбонат =)) однако, кто его знает, чей вариант правильный =)) речь идет вообще о регистрации во вьетнаме..и ими же по ходу и текст писан... так что не знаю..перепутали аль нет.. а вот что вы можете сказать по поводу red drug? =) очень интересно мнение

 paulz

link 15.11.2008 0:13 
Кранты, вьетнамский английский. Подозреваю вот что: http://www.leedspct.nhs.uk/attachment/e7b2c3bb40c3f78be49766a9c0e35f6f/8eec4fb4d906ec2ff7dd589be48ddc69/Pharmfax+Interface+August+2008

Может, "лекарственное средство из красного списка"? Есть ли он во Вьетнаме?

 paulz

link 15.11.2008 0:14 
Кстати - сайт британский, опять же говорит в пользу версии о техническом спирте по британскому стандарту.

 paulz

link 15.11.2008 0:16 
В последнее время меня глючит на такие "совпадения" везде, так что уж смотрите сами, я сейчас только версии строить в состоянии, а не давать окончательные ответы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL