|
link 13.11.2008 17:38 |
Subject: valid documentation, контр. кач. pharm. Пожалуйста, помогите перевести.valid documentation Выражение встречается в следующем контексте: The product has been produced and controlled in compliance with GMP rules and valid documentation. Заранее спасибо |
оч имхо: действующие нормы |
после того, как подумала:) "тех. документация" |
Здравствуйте все! Может быть лучше: действующими нормативными документами! Успеха! |
|
link 13.11.2008 19:21 |
Thank you )) |
You need to be logged in to post in the forum |