Subject: почему translate.google.com переводит с английского 'Abracadabra' как 'Цветок и нож'? ссно сабж
|
А х.з. |
Because of you're uncommonly absent-minded today, lazy guy. |
Да, но зато как звучит - Цветок и Нож! Отличное название в стиле Болливуда! У не был цветок, она не хотела с ним его разделить, и тогда он достал нож. Потом оказалось, что они брат и сестра. Ну и там дальше сами по вкусу ... . |
А мне шепчут, что это означает следующее: ножом он срезал [невинный] цветок [её] любви, поэтому она эти два символа ему и подарила на следующий день... а дальше по Болливудскому сценарию. :) |
На сайте стихи.ру есть автор по имени Готфрид Груфт де Кадавр, у него и спросите. |
You need to be logged in to post in the forum |