Subject: availability target tech. Пожалуйста, помогите перевести.availability target Выражение встречается в следующем контексте: снабжение э/энергией горнорудного объекта Заранее спасибо |
М.б. требуемый показатель/уровень энергообеспеченности (энерговооруженности)? |
А если заданный уровень энергообеспеченности? |
**заданный уровень энергообеспеченности** Установленный - ниче так))) |
в результате решилась написать "коэффициент готовности". За отклик - СПАСИБО |
You need to be logged in to post in the forum |