DictionaryForumContacts

 Transl

link 10.11.2008 10:01 
Subject: OFF
Вниманию членолюбов: сейчас перевожу документ, составленный в лондонском офисе нашей фирмы, который называется:

Protocol No. 3
Extraordinary General Participants’ Meeting
of OOO_________

Это еще одно подтверждение того, что участники российских компаний все-таки чаще всего называются "participants".

 Vzhik

link 10.11.2008 10:13 
А мне вот что интересно, почему Protocol, а не Minutes? Не 1-й раз уже встречаю... Просветите, пожалуйста!

 Dinacho

link 10.11.2008 10:42 
Vzhik, извини ты случайно не с Астаны, просто у меня была подруга мы звали ее Вжик. каждый раз как вижу тебя в форуме вспоминаю ее.

 perfetto

link 10.11.2008 10:42 
Невразумительное сообщение:
участники российских компаний - это акционеры, что ли?
И кто такие членолюбы?Это люди из вашего клуба или свободные "художники"?

 nephew

link 10.11.2008 10:46 
в лондонградском офисе ...

 Vzhik

link 10.11.2008 10:50 
Dinacho, нет, я не из Астаны :) Я из Пензы ;)))

 perfetto

link 10.11.2008 10:53 
Vzhik, вероятно, сходство чрезвычайное, раз Dinacho с Астаны(т.е. с-за бугра) при виде вас до крайности ностальгирует.

 SirReal

link 10.11.2008 10:54 
Насчет Protocol просветите, ага.

 Рудут

link 10.11.2008 10:55 
Vzhik, а что вы там делаете? :-)

 Dimking

link 10.11.2008 10:59 
Вы не поверите - они там... живут!
X-D

 perfetto

link 10.11.2008 11:00 
Механизм таков: Transl пишет туда Protocol, оттуда оно же бумерангом сюда.
В конце концов, для London (UK) HQ важен пункт:
Постановили:

остальное - вода и логоррея

 langkawi2006

link 10.11.2008 11:00 
Я удивляюсь... Сейчас ведь... если кто не с той ноги встал... или, скажем так, после вчерашнего... живенько объяснит всё про автора переводимого текста, его происхождение, образование и уровень развития :-)))))))

 Vzhik

link 10.11.2008 11:02 
Рудут, интересный вопрос :)) В данный момент я там не живу, но родилась и училась я именно там ))

 Рудут

link 10.11.2008 11:05 
Vzhik, я тоже :-)

langkawi2006, не только автора, но и переводчика :-)

 perfetto

link 10.11.2008 11:05 
-)))))А что у вас было вчера? И почему вы берете на себя столь почетную миссию: объяснить всё про автора переводимого текста, его происхождение, образование и уровень развития?Да еще про себя в 3 л.ед. ч., да еще с угрозой в голосе...:-)))))

 Dinacho

link 10.11.2008 11:07 
Vzhik - spasibo
perfetto - объясни как это до крайности ностальгировать, и кто тебе сказал что я с Астаны, я в Мадриде.

 perfetto

link 10.11.2008 11:20 
Vzhik
Ergo, вы пензячка в 1-ом поколении?

 perfetto

link 10.11.2008 11:22 
QUOTE "Dinacho 10.11.2008 13:42
Vzhik, извини ты случайно не с Астаны, просто у меня была подруга мы звали ее Вжик. каждый раз как вижу тебя в форуме вспоминаю ее."UNQUOTE При чем тут Мадрид?

 Рудут

link 10.11.2008 11:28 
perfetto, а вы не слишком много сегодня вопросов задаете, нет?

Толку от вас мало, а суеты много...

 langkawi2006

link 10.11.2008 11:33 
Ну вот... теперь из-за виртуозного хоккейного паса perfetto я вынуждена спасать свою репутацию :-))) Говорю вам как мать и как женщина - у меня вчера всё было без эксцессов... камерно... А предположила я, что может начаться нечто... феерическое, потому что, как пел когда-то Шнур, мы, рейверы, в жизни такое видали :-))))
Dinacho: *кто тебе сказал что я с Астаны, я в Мадриде*
А не лучше ли было бы сказать - я с Мадрида? :-))))

 AnnaB

link 10.11.2008 11:58 
А я не могут понять, как факт употребления в лондонском офисе российской(?) компании слова participants, а не members (а кто в этом лондонском офисе документы составляет?) в одном документе (который почему-то называется Protocol, а не Minutes, что также наводит на размышления) может служить "еще одним подтверждением того, что участники российских компаний все-таки чаще всего называются participants"?
Transl, Вы частотность сами подсчитывали? :) Приведите тогда уж всю статистику.
А вот в лондонском офисе нашей компании их называют members, но не думаю, что этот факт кого-то в чем-то убедит.

 d.

link 10.11.2008 13:07 
Так, коллеги, не замайте Александра, у него были трудные рабочие выходные.

 Transl

link 10.11.2008 17:01 
средней трудности - 15 стр.

 Sjoe!

link 10.11.2008 17:53 
Кас.: Это еще одно подтверждение того, что участники российских компаний все-таки чаще всего называются "participants"

Да нет... Это еще одно подтверждение того, чо пиндосам/дятлам пох... как называются все-таки чаще всего называются "participants"

Своих они называют таки "members", что предполагает несравнимо больший объем прав (особенно тех, которые закрепленыв их case law), и которые они никогда не променяют на права "участников". Отттого и подсудность никогда не российская, если заметили.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo