Subject: Соглашение о расторжении договора аренды Помогите перевести фразу: Соглашение о расторжении договора аренды нежилого помещения. Мой вариант: Termination of lease agreement for non-residential spaces without number dated 14 March 2008 concluded between individual enterpreneur VVV and RRR.
|
consider: Agreement for Early Termination of Commercial/Industrial Property Lease |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |