DictionaryForumContacts

 Mariasha81

link 9.11.2008 13:14 
Subject: Юридический договор law
Пожалуйста, помогите перевести.
It is understood that the officers or crewmembers covered by this Agreement shall be employed for a contract period to be advised by the PRINCIPAL at the time of request for crewmembers plus/minus one month, depending on vessel’s trade.

Интересует фраза особенно :at the time of request

Выражение встречается в следующем контексте:
It is understood that the officers or crewmembers covered by this Agreement shall be employed for a contract period to be advised by the PRINCIPAL at the time of request for crewmembers plus/minus one month, depending on vessel’s trade.

Заранее спасибо

 Sjoe!

link 9.11.2008 13:33 
Это вообще-то договор чего?Страхования? Где он писался? Шкипер, ваше мнение?
В отсутствие доп инфы (макроконтекста) - да просто "на момент запроса".
Предоставленный вами более широкий контекст может в корне изменить трактовку. Шкипер, вам приведенного хватит? Мне, чесгря, нет...

 Sjoe!

link 9.11.2008 13:34 
ЗЫ "юридический" дОговор иным и не бывает, вообще-то... Я б указал: Договор чего-то там (страхования?)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo