|
link 9.11.2008 13:14 |
Subject: Юридический договор law Пожалуйста, помогите перевести.It is understood that the officers or crewmembers covered by this Agreement shall be employed for a contract period to be advised by the PRINCIPAL at the time of request for crewmembers plus/minus one month, depending on vessel’s trade. Интересует фраза особенно :at the time of request Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Это вообще-то договор чего?Страхования? Где он писался? Шкипер, ваше мнение? В отсутствие доп инфы (макроконтекста) - да просто "на момент запроса". Предоставленный вами более широкий контекст может в корне изменить трактовку. Шкипер, вам приведенного хватит? Мне, чесгря, нет... |
ЗЫ "юридический" дОговор иным и не бывает, вообще-то... Я б указал: Договор чего-то там (страхования?) |
You need to be logged in to post in the forum |