DictionaryForumContacts

 X_001

link 8.11.2008 6:37 
Subject: Каждый думает в меру своей испорченности
Подскажите - есть ли устойчивое выражение на английском, или как тогда лучше перевести:

Everybody's thinking is within the range of his own naughtiness???

Заранее спасибо!

 Mr Green

link 8.11.2008 9:45 
Everyone interprets within the range of his...

Можно "аккординг", "нотинесс" то же чем то заменить нужно

 Vasilisa1981

link 8.11.2008 9:47 
как-то очень буквально и калькированно, даже уши сводит.:-)))
Я бы предложила вариант - Everyone thinks to his immorality...
А вообще идиомы такой я не встречала.. возможно коллеги еще подскажут, если имеются варианты..

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 8.11.2008 12:53 
Обычно в ответ на фривольную интерпретацию чего-либо говорят, You have a dirty mind

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo