DictionaryForumContacts

 shvetulia

link 7.11.2008 10:26 
Subject: повторно law
Подскажите, как корректно перевести гриф "повторно" на письме-обращении в Министерство?
Заранее спасибо!

 Рудут

link 7.11.2008 10:30 
2d try or reminder :-) (шутка есличо)

 Рудут

link 7.11.2008 10:34 
Шветуля, вы меня извините, а вы в какое министерство на английском пишете? Foreign Office? :-)

 shvetulia

link 7.11.2008 10:40 
это в наше министерство..писала,..на укр..а директору-британцу нужна англ копия такого документа

 Mr Green

link 7.11.2008 10:44 
Копи или Дубликейт, возможно.

 shvetulia

link 7.11.2008 10:50 
да это повторное обращение в инстанцию, почему дубликейт?

 delta

link 7.11.2008 11:11 
Second Coming :-)

 Рудут

link 7.11.2008 11:16 
imho Second application будет понятно вашему директору. или repeatedly (в скобках, если вы то же самое письмо отправляете)

 shvetulia

link 7.11.2008 11:16 
Спасибо!

 shvetulia

link 7.11.2008 11:17 
ЗЫ а interatively не подойдет??

 delta

link 7.11.2008 11:20 
Кажется, в таких случаях пишут Resend

 Sjoe!

link 7.11.2008 11:23 
Кас. "это в наше министерство..писала,..на укр..а директору-британцу нужна англ копия такого документа" - перевод док-та на англо, хотели вы сказать.
Вообще-то это с самого начала было ясно. Кроме тех, кто уже со страшной силой не отрываясь от почвы глобализовался, и у кого в конторе "рабочий язык" рунглийский.

По сабжу: НМ Inspector of Taxes может прислать SECOND NOTICE/WARNING. Контекст, конечно, другой, и совершенно наоборот (у вас бумага не из органа лицу, а от лица в орган), но я думаю, сойдет. Британец удивится, но, полагаю, поймет.

delta, I suggest googling for "Second Coming of T.W.A.T." :))

 tutor2008

link 7.11.2008 11:28 
Repeatedly. Не ошибетёсь

 Рудут

link 7.11.2008 11:34 
Эх, трудно приходится нам, со страшной силой глобализовавшимся...страшно далеки мы от неглобализовавшегося народа.... :-)

Sjoe!
Вы на полном серьезе предлагаете переводить повторное письмо В МИНИСТЕРСТВО как SECOND WARNING? Че тогда не reminder? Шугануть их там, в министерстве, а то сидят там, мышей не ловят!

 delta

link 7.11.2008 11:34 
Sjoe! Listening :)

 nephew

link 7.11.2008 11:54 
а действительно, почему не Resend?

можно уточнить для дира (this is a resend of an earlier mail (?) sent такого-то числа

 Sjoe!

link 7.11.2008 12:01 
Вообще-то читать надо. Я писал о письме от ЕВ Налогового Инспектора и привел ПОЛНЫЙ гриф, даже два. Отдаленные аналоги (причем тщательно оговорил макроконтекстуальные различиия).

Откуда переводчик (профессионально подготовленный) может экстраполироваться.
Self-styled cамопальщик задаст абсурдный вопрос о Форин-офисе и загыгыкает.

Не WARNING.

FILING/NOTICE/LETTER/PETITION/МОТION - whatever.

 Рудут

link 7.11.2008 12:15 
Видете ли Sjoe!

По сути Ваш второй пост абсолютно противоречит первому.
Я не буду его цитировать - кому не лень, сами прочитают - но из него совершенно очевидно следует, что аскеру следует написать для своего директора SECOND NOTICE or SECOND WARNING.

А по форме - вы не умеете вести полемику по переводческим вопросам без перехода на личные оскорбления, видимо в силу недостаточности аргументов или склочного характера, или и того, и другого.

 Sjoe!

link 7.11.2008 12:39 
Enough bull..
.
Я устал (с) V

 shvetulia

link 7.11.2008 13:05 
"это в чей огород булыжник был?"
)))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo