DictionaryForumContacts

 Core

link 5.11.2008 12:22 
Subject: оплата ГСМ
Добрый день!
Возможно, кто-нибудь знает, как грамотно перевести фразу "оплата ГСМ"? (ГСМ - горюче-смазочные материалы) Это одно из условий работы, при описании вакансии.
Заранее огромное спасибо!

 Karabas

link 5.11.2008 13:45 
Имеется в виду возмещение работнику его расходов на ГСМ?

 Kamola

link 5.11.2008 14:04 
reimbursement of car oil expenses, imho

 nephew

link 5.11.2008 14:11 
gas compensation

 gel

link 5.11.2008 14:18 
POL reimbursement
Уж если он ГСМ пишет, а не только за бензин.

 nephew

link 5.11.2008 14:26 
а поймут?

 gel

link 5.11.2008 14:28 
Да понять-то поймут. Возместят ли - вот вопрос-то.

 Alexander Oshis

link 5.11.2008 14:45 
POL it is.

 Core

link 5.11.2008 15:10 
да, имеется ввиду возмещение расходов.
Возместят:)
Всем спасибо!

 nephew

link 5.11.2008 15:49 
is-то он is, но вот бы мне кто показал хоть один пример, где POL применялось бы к автомобилю :)

 Alexander Oshis

link 5.11.2008 16:10 
Извините, в каком смысле "применялось"?

 nephew

link 5.11.2008 16:21 
ну как-ниб так: I have bought some POL for my car

 Alexander Oshis

link 5.11.2008 16:29 
Нет, таких примеров я Вам не дам. Но так и по-русски не скажет даже прапор из автобата :)

А вот во всякой отчётности / официальной речи мне "POL" встречалось, в годы моей шпионской службы :)

 nephew

link 5.11.2008 16:36 
а речь шла, небось, об автопарке (вероятного противника, I presume :))? мне просто никогда не встречалось POL применительно к одному автомобилю.
но, в конце концов, какая разница... gel утверждает, что поймут, а я полагаю, что компенсируют :)

 gel

link 6.11.2008 6:44 
Не, ну мож человек старой закалки, а машина - грузовик. Всяко может быть. Тут ведь как - нам сказали ТАК и мы именно ТАК (то есть правильно) и перевели. А там потом пущай у него спрашивают зачем ему не именно бензин или соляра, а ещё и масла\солидолы\литолы и иже с ними. Пишет он ГСМ - мы пишем РОL с чистой душой. А если он выступать потом начнёт - мол, я не такой, я не то имел в виду - у нас все доказательства на руках. Вот тебе милый - написал ГСМ - получи соответствующий англицкий термин. Либо не хрена было выделываться, либо чувак действительно прав и у него POL consumption такой, что ему нужно его reimburse.
Отакот моя думай. (с) я.

 Alexander Oshis

link 6.11.2008 9:37 
И не возразишь ведь :)

 nephew

link 6.11.2008 9:43 
возразить можно, но лениво.
есть еще вариант - gas and oil maintenance compensation

 gel

link 6.11.2008 9:45 
гэз энд ойл мейнтенанс??? это как это?

 nephew

link 6.11.2008 9:47 
оплата горючего и замены масла :)))

 summertime knives

link 6.11.2008 10:11 
еще: fuel and lubricants.
может, там не бензин.
если в одной строке бонусы перечисляются, то просто "expenses on fuel and lubricants." если нет, то all expenses on... are paid/covered/reimbursed.

 Core

link 10.11.2008 9:36 
2gel
да, именно ГСМ, так что выступать никто не будет:) кстати я не он, я девушка:)

 gel

link 10.11.2008 9:40 
Дык никто и не говорит, что Вы - это он. )))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL