|
link 12.04.2005 18:17 |
Subject: as if butter would not melt in your mouth Как это перевести:может "набрать воду в рот" ? Контекст |
|
link 12.04.2005 18:25 |
На хромой козе не подъедешь |
|
link 12.04.2005 19:30 |
Да нет, может тут скорее все таки "наестся мыла"? |
butter wouldn't melt in sb's mouth used to say that someone seems to be very kind and sincere but is not really То есть "когда тебя вызовут к начальнику, притворись вежливым и искренним" |
|
link 12.04.2005 19:46 |
Благодарствую |
|
link 12.04.2005 20:00 |
Sorrryy, Ошибочка вышла. Вы совершенно правы. It does mean "to pretend to great sanctity" . |
You need to be logged in to post in the forum |