Subject: bundle of sticks law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
напр. Земельная собственность как экономическая категория представляет собой «bundle of rights», где каждый «stick» играет роль отдельного права. Количество прав на землю, включаемых в понятие «земельная собственность», является неограниченным. К ним относятся, например, такие права как право на недра, право на воздушное пространство над земельным участком, право на пастьбу скота и т.д. Однако наиболее важными из них выступают владение, пользование и распоряжение. Классическая система земельных отношений «Land Tenure System» предполагает наличие двух основных субъектов этих отношений «landlord» (земельный собственник) и «tenant» (арендатор). При этом земельный собственник обладает всей совокупностью «bundle of rights», тогда как арендатор - лишь отдельным «stick», что выступает как право временного, платного пользования землей или аренды. При этом земельная рента выступает в форме арендной платы за землю. |
а иначе bundle of sticks=вязанка, cвязка дров... |
типа пучок прав = пучок хворостин |
2 Franky да, конечно :-) Пучок Прав Сочетание прав, связанное с собственностью на недвижимость. Понятие «пучка прав» уподобляет собственность на имущество пучку прутиков, каждый из которых представляет отличное от других отдельное право собственника имущества, например, право пользования, продажи, сдачи в аренду, дарения или выбора осуществления всех или никакого из этих прав. (ОППО, 2.3; Типы имущества, 2.2.) http://mirslovarei.com/content_eco/PUCHOK-PRAV-39454.html |
Алеша, там нет "недвижимости", есть просто "право собственности". bundle of rights - совокупность прав В концепции, рассмотривающей право [собственности] как совокупность отдельных прав, мы рассматриваем право собственности как некий набор прав, причем каждое из прав представляет собой четко выделяемое отдельное право собственника. |
2 Кэт Оригинальный вопрос аскера - bundle of sticks :-) Я "недвижимость" взял как пример, только...:-) А насчет "право собственности" там многое есть еще: Английский ученый Оуэн выделил пучок прав собственности, состоящий из 11 структурных элементов. К ним принадлежат следующие: право владения; право использования; право управления; право на доход; право на отчуждение, потребление, изменение или уничтожение; право на безопасность или право на защиту от экспроприации возможного ущерба от внешней среды; право на передачу в наследство; право на бессрочность владения; запрет использования собственности способом, наносящем ущерб окружающей среде; право на ответственность в форме изымания для уплаты долга; право на существование процедур, при помощи которых можно восстановить нарушенные правомочия. В приведенной классификации отдельные «пучки» прав собственности являются или производными от трех базовых понятий (владение, распоряжение или пользование). Но думаю, что аскер лучше знает, что ее нужно......:-)) |
Спасибо Всем за помощь! Я перевела как "совокупность прав", исходя из самого понятия "права собственности", которое в нашем законодательстве включает в себя право владения, распоряжения и пользования объектом собственности. |
алешаBG, насколько я знаю, полное и хрестоматийное определение права собственности (и именно состоящее из 11 элементов) было предложено английским юристом A.M.Honore (это определение еще называют "перечень Оноре"). Само же понятие "пучок прав/правомочий" относится ко временам римской империи, когда во время процессии перед римским императором несли пучок прутьев, символизирующий пучок его прав и ограничение власти императора законом. Ирина, Ваша ссылка на "наше законодательство" ни к чему. Наша "триада правомочий собственника" и концепция "пучка прав собственности", допускающая расщепление права, - это разные вещи. |
2 ОксанаС. Да, согласен - ето A.M.Honore, я другое имя там ошибочно написал, mea culpa:-)) про этого термина еще: The earliest use of the term "bundle of rights" appears to be from John Lewis, in his 1888 treatise, The Law of Eminent Domain: "The dullest individual among the people knows and understands that his property in anything is a bundle of rights." John Lewis, A Treatise on the Law of Eminent Domain in the United States 43 (1888)(quoted in J.E. Penner, The "Bundle of Rights" Picture of Property, 43 UCLA L. Rev. 711, 713 n.8 (1996) (citing Kenneth J. Vandevelde, The New Property of the Nineteenth Century: The Development of the Modern Concept of Property, 29 Buff. L. Rev. 325 (1980) (tracing the metaphor))) |
Да, Оксана это Римское право, полностью согласна, но нам нужна практика. Реалии отечественной юриспруденции иные. Право собственности включает в себя право владения, распоряжения и пользования. И это факт!!! Без этих трёх составляющих нет права соб-ти |
Ирина, причем здесь реалии отечественной юриспруденции? Насколько я понимаю, Вам нужен был перевод этого абзаца, а в нем речь идет об англосаксонской концепции права собственности, совершенно отличной от нашей. Ну Вы же не откажетесь переводить текст про траст только на том основании, что в нашей правовой системе он отсутствует? |
по-русски пучками идет лук хворост обычно вязанками |
You need to be logged in to post in the forum |