DictionaryForumContacts

 Harita

link 12.04.2005 15:00 
Subject: slogging spanner, clamp gun, masonry clamp
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
нет
инструменты

Заранее спасибо

 enrustra

link 12.04.2005 15:21 
slogging spanner - гаечный ключ с короткой толстой ручкой (по которой бьют кувалдой). Я однажды переводил такое, правда у меня это называлось slug spanner, но это, видимо, одно и то же (slug и slog имеют общее значение - сильно бить). Я перевел это как

гаечный ключ ударного действия

ИМХО clamp gun - это пистолет для забивания скрепок в стену (скажем, чтобы прихватить телевизионный кабель). Как это точно называется, увы, не знаю :-(. На сайтах строительных инструментов это должно быть.
Соответственно, masonry clamp - это скрепка для забивки в кирпичную кладку.

 Harita

link 12.04.2005 15:29 
Спасибо вам большое, мне нужно хотя бы смысл передать.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo