Subject: slogging spanner, clamp gun, masonry clamp Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
slogging spanner - гаечный ключ с короткой толстой ручкой (по которой бьют кувалдой). Я однажды переводил такое, правда у меня это называлось slug spanner, но это, видимо, одно и то же (slug и slog имеют общее значение - сильно бить). Я перевел это как гаечный ключ ударного действия ИМХО clamp gun - это пистолет для забивания скрепок в стену (скажем, чтобы прихватить телевизионный кабель). Как это точно называется, увы, не знаю :-(. На сайтах строительных инструментов это должно быть. |
Спасибо вам большое, мне нужно хотя бы смысл передать. |
You need to be logged in to post in the forum |