Subject: Проверьте перевод, пожалуйста (Audi) Всем привет, пожалуйста, проверьте перевод. Интересуют фрагменты выделенные в скобхах - (оставить или убрать)1. China is Audi’s biggest export market - Китай – крупнейший рынок экспорта (?для?) Audi 2. Sales of locally produced cars grew by 21 percent to a total of 93,168 units, including 73,404 Audi A6 models (up 19 percent) and 19,764 Audi A4 models (up 27 percent) - Продажи машин местного производства повысились на 21 процент, тем самым, достигнув показателя в 93 168 машин, включая 73 404 машины модели Audi A6 (?прирост?) в 19 процентов)) и 19 764 машины модели Audi A4 (?прирост?) в 27 процентов)) 3. This result is a major success for us, and it confirms Audi as the market leader in the premium segment in China - Этот результат является крупным успехом для нас и подтверждает статус Audi в качестве лидера на китайском рынке автомобилей премиум-класса (?сегмента премиум? - как лучше?) 4. Ingolstadt – Audi achieved a new sales record in China in 2007, selling 101,996 - Конвейер в Инголь-штадте – Audi установила новый рекорд продаж в 2007 году в Китае, продав 101 996 машин (включая Гонконг), что по сравнению с прошлым годом составило прирост в 25 процентов -ПРАВИЛЬНО? Буду признателен за любые коммнтарии. Заранее спасибо! |
а также: Audi surpasses 100,000 cars sold in China for the first time - Впервые продажи Audi в Китае превысили показатель в 100 000 машин |
статус Audi в качестве лидера - это не по-русски, лучше лидерский статус Ауди, или что Ауди является лидером что составило прирост в 25 процентов - тоже коряво, лучше ,что на 25 процентов больше, чем в прошлом году |
Гонконг - не машина |
Рост продаж машин местного производства имхо |
You need to be logged in to post in the forum |