Subject: self-propelled products Уважаемый переводчики! Не дайте погибнуть!помогите перевести предложение: Product line fails for self-propelled products have been reduced by 25% from their baseline period in 2005. Точнее его первую часть..Product line fails перевела как: ошибки товарного ряда продуктов, и то не уверена....а со второй часть так вообще беда...что значит "самодвижущиеся" продукты....Заранее спасибо |
скажите: Product line не имеет успеха ... "for" здесь, скорее, в значении "because" исходя из основного значения, можно предположить, что |
возможно так... неуспех ассортимента изделий с самопродвижением (саморекламой) сократился на 25% со своего начального периода в 2005г. |
Это может быть, например, механическое или самоходное оборудование. |
Sledopyt, здесь fails - явно сущ-е [9. (noun) a failure to attain the required standard], иначе перед Product line был бы артикль |
You need to be logged in to post in the forum |