DictionaryForumContacts

 attica

link 1.11.2008 5:50 
Subject: сдать оборудование в ремонт chem.
Уважаемые господа!
Пожалуйста, помогите перевести.
Как перевести на английский "сдать оборудование в ремонт"?
Выражение встречается в следующем контексте:
Имеется ввиду химическое предприятие. Некое промышленное оборудование (в частности печь) сдали в ремонт. 'deadline' выглядит как-то устрашающе, и, что характерно, наш англоязычный коллега удивился, увидев такой вариант перевода.
Заранее спасибо,

С уважением,

 tutor2008

link 1.11.2008 7:27 
В данном случае "deadline", действительно, не подходит, так как переводится как срок завершения чего-либо.
Может подойдёт "to repair the equipment"

 CSB

link 1.11.2008 7:35 
to overhaul the furnace

 Karabas

link 1.11.2008 7:43 
Мы практикуем разделение понятий "текущий ремонт" и "капитальный ремонт". В первом случае это, как правило, "maintenance", во втором - "overhaul".

 attica

link 2.11.2008 6:53 
Большое спасибо! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo