Subject: Mдngelhaftung und Haftung (помогите откорректировать перевод) Друзья, всем доброе утро!Перевела вчера текст и ничего не поняла из перевода. Вот досада, смысл вроде ясен, а вот как сформулировать на хорошем русском, это уже проблема. Помогите, пожалуйста, откорректировать: Оригинальный текст: Mдngelhaftung und Haftung Die Verkдuferin haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn der Schaden auf Vorsatz oder grobe Fahrlдssigkeit zurьckzufьhren ist. Soweit dies nicht der Fall ist, ist die Schadenersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Diese Haftungsbegrenzung gilt nicht fьr Ansprьche aus Produkthaftung, wie auch fьr zurechenbare Körper- und Gesundheitsschдden oder bei Verlust des Lebens. Im Übrigen ist die Schadenersatzhaftung ausgeschlossen; insoweit haftet die Verkдuferin nicht fьr Schдden, die nicht an dem Liefergegenstand selbst entstanden sind. Мой перевод: ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА КАЧЕСТВО ТОВАРА Продавец несет ответственность в соответствии с действующим законодательством, в том случае если ущерб допущен намеренно или по грубой неосторожности. В противном случае ответственность за возмещение убытков ограничена предвидимым, типично возникающим убытком. Это ограничение ответственности не действует на претензии по качеству продукции, равно как и на вменяемые телесные повреждения и ущерб здоровью либо при потере жизни. В остальном, ответственность за возмещение убытков исключается, поскольку Продавец не несет ответственности за убытки, не связанные с предметом поставки. Заранее всем спасибо |
Извините, не в тот форум сообщение написала. |
You need to be logged in to post in the forum |