DictionaryForumContacts

 julk

link 27.10.2008 16:48 
Subject: as measured by investigator-determined PFS med.
Пожалуйста, помогите перевести.
as measured by investigator-determined PFS by radiographic assessment

Выражение встречается в следующем контексте:
The primary objective for this study is as follows:
To estimate the clinical benefit of the addition of XXXX as maintenance therapy for patients with ovarian cancer in a second or third complete remission, as measured by investigator-determined PFS by radiographic assessment.
Мой перевод:
Главной целью настоящего исследования является:
Оценка клинической пользы добавления ХХХХ в качестве средства поддерживающей терапии у пациентов с раком яичников в период второй или третьей полной ремиссии. Критерием оценки служит выживаемость без прогрессирования болезни, определенная исследователем на основании рентгенологической картины.

Заранее спасибо

 GhostLibrarian

link 27.10.2008 18:17 
по-моему все верно, единственный на мой взгляд спорный момент перевод PFS. я встречал и безрецидивная выживаемость, и продолжительность жизни без прогрессирования

 julk

link 27.10.2008 19:15 
GhostLibrarian, огромное спасибо!!! Простите, а можно еще маленький вопрос? Что означает archival tumor tissue или, хотя бы, archival tissue. (Проблема в слове archival ).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL