Subject: printing agent; USP-NF; In-house med. Уважаемые медики!Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: 1. Перечисляются Diluent (Разбавитель), Lubricant (Скользящее вещество) и PRINTING AGENT (какое это вещество?) 2.USP-NF (USP это американская фармакопея, а что значит NF?) Статья о сертификации лекарственных средств. Заранее спасибо |
|
link 25.10.2008 19:12 |
in-house - это так и будет внутренний (собственные стандарты предприятия/внутренние документы и пр.) www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical:_pharmaceuticals/1749676-usp_nf.html - гуглите коллега... а по printing - ничего сказать не могу. надеюсь, что это банальный краситель, а то у меня уже фантазия разыгралась |
You need to be logged in to post in the forum |