Subject: International Resources Limited econ. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: he is employee of Company International Resources Limited working onboard.... Заранее спасибо |
|
link 24.10.2008 19:43 |
А что надо перевезти? |
Limited - форма собственности, примерно соответствует нашему ООО, но не полностью. |
Спасибо, у меня это выглядит теперь как ООО Международные Ресурсы,... в точности конечно же нет полной уверенности. |
А что, в исходнике артиклей перед "employee" и "Company" тоже нет? В какой стране это писалось? Ни указание ОФП, ни собственно наименование переводить не надо. Только транслитом. Непонятно только, Company - часть наименования или просто от балды с прописной приведена без артикля... |
You need to be logged in to post in the forum |