DictionaryForumContacts

 Floy

link 23.10.2008 12:10 
Subject: You are on the wrong horse
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

- Hydromatic eats up the highway?
- You are on the wrong horse.
не понимаю, что за годродинамика? Вроде о машине говоряять.
и ответ мне не совсем понятен... типа, он говорит, что он не о том с ним говорит?
Заранее спасибо

 10-4

link 23.10.2008 12:39 
The definition is as follows: "When you back the wrong horse, you are supporting the losing side." This is a common expression used in English - an idiom.

 natooley

link 23.10.2008 12:43 
Ну насколько я понимаю, говорят о гидродинамическом тормозе (хотя может еще какая-нибудь фишка в машинах есть, вобщем обсуждают навороты на автомобиль). Вторая фраза, что-то типа, ты не на ту машину сел, чтобы об этом рассуждать (о тормозе).
Если честно, не очень понятно из двух фраз :)

 gillan

link 23.10.2008 13:19 
вариант:
- Это благодаря гидродинамике он так носится?
- Не угадал.

 Floy

link 23.10.2008 14:06 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo