DictionaryForumContacts

 Yellow 4

link 23.10.2008 9:28 
Subject: объемное предложение
Пожалуйста, помогите перевести эту абра кадабру. Все слова понятны, а вот как это изложить - никак не получается

The performance by the client will not violate any law applicable to him , any provision of his constitutional documents, any order or judgement of any court or other agency of government applicable to him or any of his assets or any contractual restriction on or affecting him or any of his assets

Заранее спасибо

 nerzig

link 23.10.2008 11:11 
Грубо говоря:
Выполнение клиентом не нарушает никакого закона, применимого к нему, условия его конституционных/учредительных документов, любого приказа или решения суда или другого правительственного органа, применяемого к нему или любому из его активов, или любого договорного ограничения относительно его (или имеющего на него воздействия) или любого из его активов

 10-4

link 23.10.2008 11:13 
Это Промт что ли?

 AWOL

link 23.10.2008 11:46 
Это еще что!
А вот зарядим одну недавнюю фразу в другой толковник и получаем:
Чого бідний -бо дурний, чого дурний- бо бідний...............................What poor -бо foolish, what durniy- because poor
А его считают недурным инструментом...

 AWOL

link 23.10.2008 11:47 
Это еще что!
А вот зарядим одну недавнюю фразу в другой толковник и получаем:
Чого бідний -бо дурний, чого дурний- бо бідний...............................What poor -бо foolish, what durniy- because poor
А его считают недурным инструментом...
Можно проверить http://translate.meta.ua/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL