Subject: объемное предложение Пожалуйста, помогите перевести эту абра кадабру. Все слова понятны, а вот как это изложить - никак не получаетсяThe performance by the client will not violate any law applicable to him , any provision of his constitutional documents, any order or judgement of any court or other agency of government applicable to him or any of his assets or any contractual restriction on or affecting him or any of his assets Заранее спасибо |
Грубо говоря: Выполнение клиентом не нарушает никакого закона, применимого к нему, условия его конституционных/учредительных документов, любого приказа или решения суда или другого правительственного органа, применяемого к нему или любому из его активов, или любого договорного ограничения относительно его (или имеющего на него воздействия) или любого из его активов |
Это Промт что ли? |
Это еще что! А вот зарядим одну недавнюю фразу в другой толковник и получаем: Чого бідний -бо дурний, чого дурний- бо бідний...............................What poor -бо foolish, what durniy- because poor А его считают недурным инструментом... |
Это еще что! А вот зарядим одну недавнюю фразу в другой толковник и получаем: Чого бідний -бо дурний, чого дурний- бо бідний...............................What poor -бо foolish, what durniy- because poor А его считают недурным инструментом... Можно проверить http://translate.meta.ua/ |
You need to be logged in to post in the forum |