Subject: Храм Воздвиженья Креста Господня Храм Воздвиженья Креста Господня
|
consider: Holy Cross Ascension Church |
Church of Exaltation of the Cross, |
sorry, _the_Exaltation of the Cross |
+1 ассеншн - это всё же вознесение |
Даже можно добавить "вознесение Христа". :-) P.S. exaltation - a не elevation? По кр. мере, в живописной традиции этот сюжет чаще называют так. И еще вопрос - это одно и то же или разные вещи? (в целях повышения образованности (с)). |
Ну блин. Запутали. Воздвижение - это когда крест воздвигают. Ставят то бишь. А не превозносят. То есть вообще вопрос идёт о строительстве. Окак... |
Я почему спросил, одно и то же или разные вещи. Есть и Exaltation, есть и Elevation, и по семантике слова понятно, что разные, но я вот интересную дефиницию нашел в Коллинзе:. exalt (obsolete) - to lift up physically. |
В бытность мою работы с миссионерами это переводилось как превознесение. Переносный смысл. Про физический смысл даже речи не было. |
Слава, так вознесение же ж не только Христа бывает :) а тут конечно Exaltation |
"так вознесение же ж не только Христа бывает." Конечно, не только. Мы говорили об употреблении термина the Ascension. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |