DictionaryForumContacts

 Harry Johnson

link 22.10.2008 8:23 
Subject: выдержка из обоснования рейтинга S&P
Пожалуйста, подскажите как перевести "cash available committed credit facilities" из следующего предложения:
The company's liquidity is very weak, with short-term debt of RUR 6.3 billion, which is not covered by cash available committed credit facilities.

 foxtrot

link 22.10.2008 8:29 
consider:
Ликвидная позиция компании очень непрочная в виду наличия краткосрочной задолженности на сумму 6.3 млн. руб., которая не обеспечена кредитными договорами, заключенными компанией.

 Рудут

link 22.10.2008 8:33 
в качестве варианта:
имея краткосрочный долг в размере 6,3 млрд рублей, компания не имеет открытой кредитной линии, средства которой могли быть использованы на погашение этого долга.

 Рудут

link 22.10.2008 8:41 
PS ликвидная позиция не может быть прочной или непрочной. Может быть слабой или сильной.

 lanar

link 22.10.2008 8:51 
Рудут, а почему "ликвидная позиция", а не "позиция по ликвидности", или, возможно, "позиция ликвидности"?

Агенства также оценивают риски и risk positions можно перевести как "позиции по рискам".

 Рудут

link 22.10.2008 9:07 
Говорят и так, и так, и позиция по ликвидности, и ликвидная позиция. А почему - это вопрос не ко мне :-) Можно также в соответствующем контексте - "положение с ликвидностью"

 d.

link 22.10.2008 9:14 
а не пропущено OR?
which is not covered by cash available OR committed credit facilities

 Рудут

link 22.10.2008 9:26 
d. очень похоже...

тогда "не имеет свободных денежных средств или открытой кредитной линии...". и далее по тексту...

я вот думаю, неужели S&P завели себе штатных переводчиков? :-)

 Harry Johnson

link 22.10.2008 15:44 
Нет, просто компания, на которую я работаю, получила отчет Standard&Poor's, и нужно все это перевести. Кстати, в тексте, нет никакого or.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo