Subject: desno Подскажите пожалуйста перевод загадочного словосочетания FRANCO DESNO. Это указано в графе "условия поставки" инвойса, составленного итальянской компанией на английском. Они должны поставить нам небольшую недостающую часть душевой кабинки (уголок этакий).Спасибо! Заранее спасибо |
|
link 11.04.2005 9:39 |
могу лишь предположить, что это что-то вроде 'franco destinatario', т.е. франко получатель. Но я бы переспросил их: итальянцы, чтобы казаться умнее, очень любят изобретать совершенно безумные сокращения: к примеру, наши просто обожают употреблять сокращение - в английских текстах - TUGA, которое означает "turbina a gas", т.е. "газовая турбина". Похоже, как раз тот случай. |
You need to be logged in to post in the forum |