|
link 20.10.2008 21:17 |
Subject: разочарованию последних плз, не могу сообразить,хэлп!"Разочарованию последних не было предела..." если кто не спит, помогите полусонному переводчегу:) |
Despair of the latter was infinite/immeasurable/inexplicable etc. |
|
link 20.10.2008 21:34 |
ух ты, спасибо огромное! |
|
link 20.10.2008 21:36 |
The latter were extremely disappointed |
Сомневаюсь, что есть за что. Коряво как-то. А контекст не дадите? Я бы лучше "utter despair" сказал. |
Согласен с Francis Fanon. Или "The latter were disappointed no end." |
s Vladimirovoi podachi: There was no end to the disappointment of the latter . С контекстом-то оно подручнее, однако, эт точно. |
а "последние" - это часом не люди, упомянутые последними ?? o_o |
оlgа_(т) +1 |
а "последние" - это часом не люди, упомянутые последними ?? o_o а что такое по вашему the latter, предложенное коллегами? 8) |
Если только это не люди, упомянутые последними словами :) |
You need to be logged in to post in the forum |