Subject: OFF Marine Technical Terminology - словарь http://eliteblacksea.com/files/article/70hqtknv1212582759.pdf
|
Спасибо, как раз что надо :) |
По пункту 17 - cargo handling gear. Всегда хватало простого cargo gear. И так ясно, что не камбуз, и что груз им перерабатывается, а не варится или портится. Оно, кстати, и по-русски просто - грузовое устройство. |
То же самое с пунктом 13. Палуба ходового мостика. Неходовых мостиков уже обычно нет. Так что bridge deck will suffice. |
Там, кстати, дальше еще напутано с переменным поясом. Который, как мне помнится, не совсем variable. К сожалению, сейчас нет времени на поиск нужного термина, но явно не то. И опять же, light waterline - если правильно помню - это не ватерлиния в балласте, а ватерлиния для light displacement. А это не совсем про балласт. Это, скорее, про шельтердечные суда, когда у них марку переносят при перевозке легкого груза. Короче, все как обычно. Там где про палубу и корпус (без углубления) - пользоваться можно. |
You need to be logged in to post in the forum |